Дата принятия: 23 сентября 2014г.
12-482 РЕШЕНИЕ
23 сентября 2014 года
город Архангельск
Судья Октябрьского районного суда г.Архангельска Демехин С.В., рассмотрев административное дело по жалобе гражданина Республики Узбекистан Турдиева Н. Н. на постановление начальника ОИК УФМС России по Архангельской области № 742 от 14 июля 2014 года,
установил:
постановлением начальника ОИК УФМС России по Архангельской области № 742 от 14 июля 2014 года гражданин Республики Узбекистан Турдиев Н.Н. признан виновным в совершении административного правонарушения, предусмотренного ч. 1 ст. 18.10 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях, с назначением наказания в виде административного штрафа в размере 2000 рублей.
Турдиев Н.Н. в жалобе просит постановление отменить, полагает что в его действиях отсутствует состав административного правонарушения.
В судебном заседании защитник Меджидов А.А.о. довел до суда дополнительную позицию своего подзащитного, о том что по делу было нарушено право на защиту лица привлекаемого в административной ответственности, поскольку он не владеет русским языком, копия постановления не была переведена на его родной язык, надлежащие данные о переводчике, его компетенции в деле отсутствуют, не указано с какого на какой язык осуществлялся перевод, что ставит под сомнение достоверность осуществленного перевода, подписи переводчика в различных частях протокола сами по себе ни о чем не говорят, так как не содержат сведений какие обстоятельства переводчик удостоверил своей подписью.
Заслушав защитника, проверив дело и рассмотрев доводы жалобы, нахожу постановление подлежащим отмене с возвращением дела должностному лицу на новое рассмотрение по следующим основаниям.
Частью 1 статьи 2 Федерального закона от 25 июля 2002 года № 115-ФЗ «О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации» определено, что иностранный гражданин - физическое лицо, не являющееся гражданином Российской Федерации и имеющее доказательства наличия гражданства (подданства) иностранного государства.
Из материалов дела следует, что Турдиев Н.Н. является гражданином Республики Узбекистан, к административной ответственности по ч. 1 ст. 18.10 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях привлечен за незаконное осуществление трудовой деятельности в Российской Федерации.
Согласно части 1 статьи 1.6 и части 1 статьи 2.6 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях лицо, привлекаемое к административной ответственности, не может быть подвергнуто административному наказанию и мерам обеспечения производства по делу об административном правонарушении иначе как на основаниях и в порядке, установленных законом.
Иностранные граждане, лица без гражданства и иностранные юридические лица, совершившие на территории Российской Федерации административные правонарушения, подлежат административной ответственности на общих основаниях.
Таким образом, иностранные граждане, совершившие на территории Российской Федерации административные правонарушения, могут быть подвергнуты административному наказанию и мерам обеспечения производства по делу об административном правонарушении не иначе как на основаниях и в порядке, установленных Кодексом Российской Федерации об административных правонарушениях.
В соответствии с частью 1 статьи 25.1 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях лицо, в отношении которого ведется производство по делу об административном правонарушении, вправе знакомиться со всеми материалами дела, давать объяснения, представлять доказательства, заявлять ходатайства и отводы, пользоваться юридической помощью защитника, а также иными процессуальными правами в соответствии с настоящим Кодексом.
Из материалов дела следует, что Турдиев Н.Н. русским языком не владеет и нуждается в услугах переводчика.
Частью 2 статьи 24.2 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях установлено, что лицам, участвующим в производстве по делу об административном правонарушении и не владеющим языком, на котором ведется производство по делу, обеспечивается право выступать и давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке либо на другом свободно избранном указанными лицами языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.
Согласно частям 1-4 статьи 25.10 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях в качестве переводчика может быть привлечено любое не заинтересованное в исходе дела совершеннолетнее лицо, владеющее языками или навыками сурдоперевода (понимающее знаки немого или глухого), необходимыми для перевода или сурдоперевода при производстве по делу об административном правонарушении.
Переводчик обязан выполнить полно и точно порученный ему перевод и удостоверить верность перевода своей подписью.
Переводчик предупреждается об административной ответственности за выполнение заведомо неправильного перевода.
Из протокола об административном правонарушении следует, что Турдиеву Н.Н. предоставили переводчика Абдувохидова М.Р.з. и процессуальные действия по составлению протокола об административном правонарушении и рассмотрению дела совершались в присутствии Абдувохидова М.Р.з., при этом в протоколе лишь указана фамилия, имя, отчество переводчика и дата его рождения, а в объяснениях Турдиева Н.Н. указано, что Абдувохидов М.Р.з. является гражданином РФ, других данных о личности переводчика в материалах дела не содержится.
Также отсутствуют какие-либо сведения, что переводчик Абдувохидова М.Р.з., является незаинтересованным в исходе дела лицом, владеющим узбекским и русским языками, копия его паспорта отсутствует, также нет сведений о его гражданстве, о степени владения узбекским, русским языком, позволяющем ему осуществлять перевод при производстве по делу, какое учебное заведение он окончил и изучал ли русский и узбекский языки.
Должностное лицо не учло, что язык производства по делу об административном правонарушении насыщен специальными юридическими терминами и понятиями и в значительной степени отличается от языка, используемого в повседневном быту, и в нарушение процессуальных требований, установленных ст. 24.1 КоАП РФ, не принял меры к всестороннему, полному, объективному и своевременному выяснению уровня владения переводчиком как узбекским, так и русским языками.
Должностное лицо составившее протокол об административном и вынесшее постановление по делу не выяснили сведения о месте рождения переводчика, получении им образования, какие учебные заведения окончил, изучал ли он узбекский, русский языки. Не запросили у переводчика документы, доказательства подтверждающие его компетенцию, что он в достаточной степени владеет языками, необходимыми для осуществления перевода. Представленные материалы дела данные сведения не содержат.
Кроме того, Турдиев Н.Н. 14 июля 2014 года получил копию обжалуемого постановления на русском языке, при этом в деле отсутствуют сведения о том, что ему данное постановление переведено на родной язык, верность перевода подписью переводчика не удостоверена.
Вышеуказанные обстоятельства, а также предоставление лицу привлекаемому к административной ответственности переводчика, компетенция которого не проверена, и ничем не подтверждена, по существу, лишает Турдиева Н.Н. права на защиту и ставит под сомнение полноту и точность перевода.
Существенное нарушение процессуальных требований, предусмотренных Кодексом Российской Федерации об административных правонарушениях, не позволило должностному лицу всесторонне, полно и объективно рассмотреть дело, поэтому постановление подлежит отмене с возвращением дела должностному лицу на новое рассмотрение. При новом рассмотрении дела должностному лицу следует учесть изложенное, устранить нарушение процессуальных требований и постановить решение, отвечающее требованиям статьи 29.10 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях.
Руководствуясь пунктом 4 части 1 статьи 30.7 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях,
решил:
постановление начальника ОИК УФМС России по Архангельской области № 742 от 14 июля 2014 года в отношении гражданина Республики Узбекистан Турдиева Н.Н. отменить.
Дело возвратить в ОИК УФМС России по Архангельской области на новое рассмотрение.
Судья С.В. Демехин
Копия верна: Судья С.В. Демехин