Дата принятия: 26 марта 2013г.
Предс. и докл. ФИО17
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
суда надзорной инстанции
<адрес> ДД.ММ.ГГГГ.
<адрес>вого суда в составе председателя ФИО15, членов президиума ФИО3, ФИО4, ФИО5, ФИО6, ФИО7, ФИО8, ФИО9
при секретаре ФИО10,
рассмотрел надзорную жалобу потерпевшей Манукян Марго о пересмотре кассационного определения судебной коллегии по уголовным делам<адрес>вого суда от ДД.ММ.ГГГГ.
Приговором Находкинского городского суда<адрес> от ДД.ММ.ГГГГ
ФИО1, родившийся ДД.ММ.ГГГГ в <адрес> Республики Армении,,
оправдан по предъявленному обвинению в совершении преступления, предусмотренного ч. 1 ст. 105 УК РФ, на основании п. 2 ч. 1 ст. 24 УК РФ в связи с отсутствием в его действиях состава преступления.
Этим же приговором за ФИО1 признано право на реабилитацию. В соответствии с ч. 1 ст. 134 УПК РФ ему разъяснен порядок возмещения вреда, связанного с уголовным преследованием.
Кассационным определением судебной коллегии по уголовным делам<адрес>вого суда от ДД.ММ.ГГГГ приговор отменен, уголовное дело в отношении ФИО1 направлено на новое судебное рассмотрение со стадии судебного разбирательства в тот же суд, в ином составе.
В надзорной жалобе потерпевшая ставит вопрос об отмене кассационного определения по тем основаниям, что в суде кассационной инстанции переводчик, назначенный ей судом первой инстанции, отсутствовал, а от услуг переводчика она не отказывалась. Указывает, что она не понимала, о чем говорит прокурор в суде кассационной инстанции и поэтому не могла возразить на ее доводы и изложить свою позицию. Считает незаконным удовлетворение ходатайства прокуратуры о восстановлении срока кассационного обжалования, поскольку ходатайство рассмотрено в нарушение ст. 357 УПК РФ и не судьей, рассматривавшим уголовное дело по существу. Просит отменить кассационное определение и рассмотреть жалобу с ее участием.
ФИО1 и ФИО18 надлежащим образом извещены о дне и месте рассмотрения дела судом надзорной инстанции. Об уважительности причин своего отсутствия суду не сообщили.
Заслушав доклад члена президиума<адрес>вого суда ФИО16, изложившей обстоятельства уголовного дела, мотивы вынесения постановления о возбуждении надзорного производства, адвоката ФИО11, поддержавшую жалобу потерпевшей и просившую кассационное определение отменить, мнение заместителя прокурора<адрес> ФИО12., полагавшего, что кассационное определение законное и обоснованное, ФИО18 участвовала в заседании суда кассационной инстанции, ей разъяснялись права, в том числе, предусмотренные ст. 42 УПК РФ. Но она не заявляла, что нуждается в услугах переводчика, президиум
Установил:
Изучив материалы уголовного дела, обсудив доводы надзорной жалобы, президиум находит, что в суде кассационной инстанции было нарушено право потерпевшей на переводчика.
Согласно ч. 2 ст. 18 УПК РФ участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном УПК РФ.
Этими правами в соответствии с п. 6, 7 ч. 2 ст. 42 УПК РФ пользуется и потерпевший.
Из материалов уголовного дела следует, что ФИО19 в ходе предварительного следствия была признана потерпевшей по уголовному делу в отношении ФИО1 (т.1 л.д. 113). В качестве потерпевшей она была допрошена с участием переводчика ФИО13, поскольку нуждалась в его услугах (т.1 л.д. 116-119).
При рассмотрении дела по существу, в судебном заседании принимали участие переводчики ФИО13 и ФИО14 (т. 2 л.д. 158, 193).
Согласно п. 14 ч. 2 ст. 42 УПК РФ потерпевший имеет право участвовать в судебном разбирательстве уголовного дела в судах первой, второй, кассационной и надзорной инстанций.
Как следует из протокола судебного заседания суда кассационной инстанции от ДД.ММ.ГГГГ, в судебном заседании принимала участие потерпевшая ФИО20 которой были разъяснены ее процессуальные права, среди которых не перечислялось право пользоваться помощью переводчика бесплатно; переводчик ей предоставлен не был.
Вместе с тем, по смыслу закона участие потерпевшего в суде кассационной инстанции подразумевает обеспечение всех прав потерпевшего, перечисленных в ст. 42 УПК РФ, в том числе пользоваться переводчиком бесплатно.
Учитывая, что в суде кассационной инстанции ФИО21 не владеющая русским языком, не была обеспечена переводчиком, а пояснения потерпевшей могли повлиять на законность и обоснованность принятого кассационным судом решения, кассационное определение нельзя признать законным.
С учетом изложенного президиум считает необходимым кассационное определение отменить, дело направить на новое кассационное рассмотрение.
На основании изложенного, руководствуясь ст. 407 и 408 УПК РФ, президиум
ПОСТАНОВИЛ:
Кассационное определение судебной коллегии по уголовным делам<адрес>вого суда от ДД.ММ.ГГГГ в отношении ФИО2 отменить.
Дело направить на новое кассационное рассмотрение.
Председатель ФИО15