Дата принятия: 28 мая 2018г.
Номер документа: 77-78/2018
ТОМСКИЙ ОБЛАСТНОЙ СУД
РЕШЕНИЕ
от 28 мая 2018 года Дело N 77-78/2018
Судья Томского областного суда Гончаров А.И., рассмотрев дело по жалобе переводчика Г. на постановление о выплате процессуальных издержек от 12.03.2018, вынесенное судьей Октябрьского районного суда г. Томска по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч.4 ст. 18.8 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях, в отношении Соипова Низомиддина,
установил:
постановлением судьи Октябрьского районного суда г. Томска от 05.03.2018 рассмотрено дело о привлечении к административной ответственности за совершение правонарушения, предусмотренного ч.4 ст. 18.8 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях (далее - КоАП РФ), в отношении Соипова Н.
Для осуществления перевода не владеющему русским языком Соипову Н. в деле участвовал переводчик Г. для осуществления устного перевода с русского языка на узбекский язык.
Постановлением судьи Октябрьского районного суда г. Томска от 12.03.2018 в связи с заявлением Г. об оплате его труда в качестве переводчика по данному делу постановлено произвести оплату вознаграждения переводчику Г. за 0,33 часа устного перевода за счет средств федерального бюджета - из средств Управления Судебного департамента в Томской области в размере 231 рубля.
В апелляционной жалобе переводчик Г. выражает несогласие с указанным постановлением, считая его незаконным. Указывает, что расчет переводчику за устный перевод произведен из расчета 700 рублей стоимости 1 часа устного перевода, в то время как оплата перевода должна быть произведена на основании пп. "б" п. 20 Положения о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, утвержденного постановлением Правительства РФ от 1 декабря 2012 года N 1240, т.е. из расчета 1500 рублей в час. Просит постановление судьи от 12.03.2018 изменить, принять решение об оплате вознаграждения Г. за выполнение обязанностей переводчика в размере 500 рублей.
Заявителем Г. представлено заявление о рассмотрении дела в его отсутствие, согласно которому доводы жалобы поддерживает в полном объеме, судья определилрассмотреть дело по жалобе в его отсутствие.
Проверив материалы дела, изучив доводы жалобы, прихожу к выводу о том, что постановление от 12.03.2018 подлежит отмене исходя из нижеследующего.
Поскольку федеральным законодательством нормативно не закреплен порядок оплаты труда переводчиков, участвовавших при рассмотрении дел об административных правонарушениях, судья суда первой инстанции при расчете размера вознаграждения переводчику Г. исходил из положений, содержащихся в пп. "а" п. 20 Положения о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, утвержденного постановлением Правительства Российской Федерации от 1 декабря 2012 года N 1240.
Вместе с тем согласно пп. "б" п. 20 Положения размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей в ходе уголовного производства, определяется из расчета не более 1500 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки - с учетом фактических затрат времени.
За осуществление устного перевода суд определилразмер вознаграждения в размере 231 рубля (700 рублей*0,33 часа), итого размер вознаграждения переводчику составил 231 рубль.
Такое решение суда первой инстанции является ошибочным.
Предусмотренная пп "б" п.20 Положения о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, утвержденного постановлением Правительства Российской Федерации от 1 декабря 2012 года N 1240, повышенная ставка размера вознаграждения переводчика определена для конкретных редких западноевропейских и восточных языков и других языков стран Азии и Африки.
Из содержания данной нормы следует, что под ее действие подпадают как редкие западноевропейские и восточные языки, так и другие языки стран Азии и Африки.
При этом признание языка страны Азии и Африки редким языком не требуется.
В данном случае необходимо исходить из того, что узбекский язык является языком стран Азии - Республики Узбекистан, и признания его редким языком со стороны суда не требовалось.
Принятое судом первой инстанции решение о применении пп. "а" п. 20 Положения о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, утвержденного постановлением Правительства Российской Федерации от 1 декабря 2012 года N 1240, повлияло на размер вознаграждения переводчика Г. в сторону его уменьшения, а потому постановление судьи от 12.03.2018 нельзя признать законным и обоснованным.
При таких обстоятельствах постановление судьи Октябрьского районного суда г. Томска от 12.03.2018 подлежит отмене с направлением заявления переводчика Г. о возмещении процессуальных издержек на новое рассмотрение.
С учетом изложенного, руководствуясь ст. 30.7 КоАП РФ, судья
решил:
постановление судьи Октябрьского районного суда г. Томска от 12 марта 2018 года о выплате процессуальных издержек по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч.4 ст. 18.8 КоАП РФ, рассмотренному в отношении Соипова Низомиддина, отменить.
Дело в части принятия процессуального решения по заявлению переводчика Г. о возмещении процессуальных издержек возвратить в Октябрьский районный суд г. Томска на новое рассмотрение.
Судья Томского областного суда А.И. Гончаров
Электронный текст документа
подготовлен и сверен по:
файл-рассылка