Дата принятия: 14 июля 2017г.
Номер документа: 71-81/2017
СУД ЕВРЕЙСКОЙ АВТОНОМНОЙ ОБЛАСТИ
РЕШЕНИЕ
от 14 июля 2017 года Дело N 71-81/2017
14 июля 2017 года г. Биробиджан
Судья суда Еврейской автономной области Кочев С.Н.,
с участием защитника лица, в отношении которого ведётся производство по делу об административном правонарушении Сычёва А.В.,
рассмотрев в открытом судебном заседании жалобу защитника Сычёва А.В. на решение Ленинского районного суда ЕАО от 05.06.2017, вынесенное в отношении гражданина КНР Гу Цзяньго по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч. 1.1 ст. 18.2 КоАП РФ,
У С Т А Н О В И Л:
Постановлением начальника отделения (погз) отдела (погк) в с. Ленинское Службы в г. Биробиджане Пограничного управления ФСБ России по Хабаровскому краю и ЕАО С № <...> от 18.04.2017, оставленным без изменения решением судьи Ленинского районного суда ЕАО от 05.06.2017 гражданин КНР Гу Цзяньго признан виновным в совершении административного правонарушения, предусмотренного ч. 1.1 ст. 18.2 КоАП РФ, с назначением административного наказания в виде административного штрафа в размере 1 000 рублей.
В жалобе защитник Сычёв А.В. просит решение районного суда отменить, направить дело на новое рассмотрение в суд первой инстанции в ином составе суда, считая его вынесенным с нарушением положений ст.ст. 24.1, 26.11, 28.6, 25.10, ч. 3 ст. 30.6 КоАП РФ и процессуальных требований, предусмотренных названным Кодексом.
Полагает, что судом не проверены полномочия Х., привлечённого в качестве переводчика, на осуществление перевода. В решении отсутствует оценка довода жалобы Гу Цзяньго о плохом владении переводчиком Х китайским языком и не выполнении требований ст. 25.10 КоАП РФ. Согласно Правилам оказания переводческих и особых видов лингвистических услуг, утверждённых приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 01.04.2014 № 279-ст, Х должен иметь высшее образование с присвоением квалификации «переводчик» или «лингвист» (русско-китайского, китайско-русского языка), либо иметь высшее образование по иной специальности и диплом о профессиональной переподготовке с правом ведения нового вида деятельности с присвоением квалификации «переводчик» или «лингвист» (русско-китайского, китайско-русского языка). Наличие диплома о высшем образовании по специальности «Правовое обеспечение национальной безопасности» с присвоением квалификации «юрист» с изучением дисциплины иностранный язык (китайский) не даёт право быть переводчиком, не свидетельствует о знании китайского языка в объёме необходимых знаний переводчика. Кроме этого, Х является действующим сотрудником Службы в г. Биробиджане Пограничного управления ФСБ России по Хабаровскому краю и ЕАО.
В судебном заседании защитник Сычёв А.В. жалобу поддержал и дополнил, Х как действующий сотрудник пограничной службы является заинтересованным лицом. Установить, правильно ли он переводил перевод оспариваемого постановления и разъяснял Гу Цзяньго его права, невозможно. Кроме того, последний не ознакомлен с определением о назначениипереводчика, и реальной возможностизаявить отвод переводчику не имел.На момент отбора объяснения у Гу Цзяньго права переводчику предусмотренные ст.17.9, 25.10 КоАП РФ также не разъяснялись. Постановление по делу об административном правонарушении вынесено не на месте выявления правонарушения и без составления протокола. С учётом данных нарушений, и того, что пропуск Гу Цзяньго в пограничную зону и заявление на получение разрешения на работу по выращиванию сельхозпродукции, были на оформлении, на территории Российской Федерации он находился законно, что подтверждается визой, паспортом, правонарушение, возможно, признать малозначительным и освободить Гу Цзяньго от административной ответственности.
В судебное заседание лицо, в отношении которого ведётся производство по делу об административном правонарушении гражданин КНР Гу Цзяньго, переводчик Х, начальник отделения (погз) отдела (погк) в с. Ленинское Службы в г. Биробиджане Пограничного управления ФСБ России по Хабаровскому краю и ЕАО С не явились, о слушании дела уведомлены надлежащим образом.
Неявка участвующих в деле лиц, извещённых надлежащим образом, не препятствует рассмотрению жалобы по существу.
Выслушав защитника, изучив материалы дела в полном объёме, доводы жалобы, прихожу к следующему.
В соответствии с ч. 1.1 ст. 18.2 КоАП РФ нарушение иностранным гражданином или лицом без гражданства правил въезда (прохода) в пограничную зону, временного пребывания, передвижения лиц и (или) транспортных средств в пограничной зоне влечёт предупреждение или наложение административного штрафа в размере от пятисот до одной тысячи рублей с административным выдворением за пределы Российской Федерации или без такового.
В силу ст. 17 Закона РФ от 01.04.1993 № 4730-1 «О Государственной границе Российской Федерации» въезд (проход) лиц и транспортных средств в пограничную зону осуществляется по документам, удостоверяющим личность, индивидуальным или коллективным пропускам, выдаваемым пограничными органами на основании личных заявлений граждан или ходатайств предприятий и их объединений, организаций, учреждений и общественных объединений. Устанавливаются места въезда (прохода) в пограничную зону. Могут определяться время въезда (прохода), маршруты передвижения, продолжительность и иные условия пребывания в пограничной зоне лиц и транспортных средств.
Согласно п. 1.1 Правил пограничного режима, утверждённых Приказом ФСБ России № 515 от 15.10.2012, въезд (проход) граждан Российской Федерации, иностранных граждан (подданных), лиц без гражданства и транспортных средств в пограничную зону осуществляется по документам, удостоверяющим личность, индивидуальным или коллективным пропускам для въезда (прохода) лиц и транспортных средств в пограничную зону, выдаваемым пограничными управлениями (пограничными отделами) ФСБ России по субъектам Российской Федерации или подразделениями пограничных органов, при наличии документов, удостоверяющих личность.
Статьёй 16 Закона РФ от 01.04.1993 № 4730-1 определено, что пограничная зона устанавливается в пределах территории поселений и межселенных территорий, прилегающих к Государственной границе. В пограничную зону по предложениям органов местного самоуправления поселений могут не включаться отдельные территории населенных пунктов поселений и санаториев, домов отдыха, других оздоровительных учреждений, учреждений (объектов) культуры, а также места массового отдыха, активного водопользования, отправления религиозных обрядов и иные места традиционного массового пребывания граждан. На въездах в пограничную зону устанавливаются предупреждающие знаки.
Приказом ФСБ России от 14.04.2006 № 153 «О пределах пограничной зоны на территории Еврейской автономной области» пограничная зона на территории Еврейской автономной области, прилегающая к государственной границе Российской Федерации с Китайской Народной Республикой, установлена в пределах полосы местности до рубежа, проходящего в том числе в муниципальном образовании «Ленинский район» - исключая озеро Лебединое, населенный пункт Кирово, гору Зеленая, населенный пункт Ленинское, станцию Ленинск, населенные пункты Калинино, Чурки.
Материалами дела установлено, что 18.04.2017 в 11 часов 30 минут в нарушение ст.ст. 16, 17 Закона РФ от01.04.1993 № 4730-1 «О Государственной границе Российской Федерации», п. 1.3.2 Правил пограничного режима, утверждённых приказом ФСБ России от 15.10.2012 № 515, п. 1 Приказа ФСБ России от 14.04.2006 № 153 «О пределах пограничной зоны на территории Еврейской автономной области» на автодороге с. Кукелево - с. Ленинское по улице Советская близ дома № 35, при проверке документов выявлен гражданин КНР Гу Цзяньго, въехавший в пограничную зону с. Кукелево со стороны с. Новое по направлению в с. Ленинское на автомобиле ToyotaLandCruiser (чёрного цвета) с регистрационным номером <...>, с просроченным пропуском в пограничную зону (18/И № 3818 срок действие которого до 09.03.2017).
Согласно рапорту водителя поста отделения (погз) в с. Ленинское Службы в г. Биробиджане ПУ ФСБ России по Хабаровскому краю и ЕАО Я после прибытия переводчика, гражданин КНР Гу Цзяньго пояснил, что действующего пропуска в пограничную зону не имеет, с правонарушением согласен.
Из индивидуального пропуска 18/И 3818 выданного ГУ Цзяньго для въезда и пребывания в пограничной зоне установлено, что срок его действия до 09.03.2017.
Таким образом, на момент остановки Гу Цзяньго в пограничной зоне и проверки документов (18.04.2017), гражданин КНР не имел действующего пропуска в пограничную зону.
Фактические обстоятельства дела подтверждаются собранными по делу доказательствами: рапортом водителя поста отделения (погз) в с. Ленинское Службы в г. Биробиджане ПУ ФСБ России по Хабаровскому краю и ЕАО Я (л.д. 16); письменным объяснением гражданина КНР Гу Цзяньго от 18.04.2017 (л.д. 17); индивидуальным пропуском Гу Цзяньго в пограничную зону 18/И № 3818 (л.д. 23) и другими материалами дела, которым дана надлежащая оценка на предмет относимости и допустимости, оснований не согласиться с изложенными выводами не усматриваю.
При рассмотрении дела об административном правонарушении должностным лицом, а впоследствии районным судом правильно определены юридически значимые обстоятельства, имеющие значение для дела.
В оспариваемых актах приведены мотивы со ссылкой на нормы закона, по которым должностное лицо и суд пришли к выводу о доказанности несоблюдения гражданином КНР Гу Цзяньго Правил пограничного режима, и как следствие о наличии в его действиях состава административного правонарушения, предусмотренного ч. 1.1 ст. 18.2 КоАП РФ. Наказание гражданину КНР Гу Цзяньго назначено в пределах санкции статьи.
Согласно ч. 2 ст. 24.2 КоАП РФ лицам, участвующим в производстве по делу об административном правонарушении и не владеющим языком, на котором ведётся производство по делу, обеспечивается право выступать и давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке, либо на другом свободно избранном указанными лицами языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.
Из материалов дела следует, что гражданину КНР Гу Цзяньго предоставлена возможность реализации указанных прав.
Гражданину КНР Гу Цзяньго при даче письменных объяснений и рассмотрении дела об административном правонарушении в присутствии переводчика Х разъяснены права, предусмотренные ст. 51 Конституции РФ, ст. 25.1 КоАП РФ, о чём в материалах дела имеются его подписи.
Доводы защитника о том, что Гу Цзяньго не ознакомлен с определением о назначении переводчика в связи с чем не имел возможности заявить ему отвод, несостоятельны. Как указано выше, права привлекаемому лицу к административной ответственности разъяснялись, в том числе и права знакомиться со всеми материалами дела. Ходатайств об отводе переводчика, об ознакомлении с материалами дела, о письменном переводе процессуальных документов на его родной язык Гу Цзяньго не заявлял.
Доводы защитника о том, что при получении должностным лицом пограничной службы объяснения от ГУ Цзяньго права переводчику предусмотренные ст. ст. 17.9, 25.10 КоАП РФ не разъяснялись, опровергаются подпиской о разъяснении Х прав, обязанностей и административной ответственности за заведомо неправильный перевод (л.д. 15).
Согласно ст. 25.10 КоАП РФ в качестве переводчика может быть привлечено любое не заинтересованное в исходе дела совершеннолетнее лицо, владеющее языками или навыками сурдоперевода (осуществляющее сурдоперевод или тифлосурдоперевод), необходимыми для перевода или сурдоперевода при производстве по делу об административном правонарушении.
Такимобразом, закон не ставит вопрос о назначении переводчика в зависимости от наличии того или иного образования, соответственно довод жалобы о применении требований, установленных Правилами оказания переводческих и особых видов лингвистических услуг, утверждённых приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии от 01.04.2014 № 279-ст, о том, что Х должен иметь высшее образование с присвоением квалификации «переводчик» или «лингвист» не может быть принят во внимание.
Статьей 25.12 КоАП РФ установлены обстоятельства, исключающие возможность участия в производстве по делу об административном правонарушении в качестве переводчика.
Данных о том, что привлечённый в качестве переводчика Х, которому разъяснялись положения ст.ст. 17.9, 25.10 КоАП РФ, в недостаточной степени владеет китайским языком либо осуществил неверный перевод, материалы дела не содержат. Заинтересованность переводчика в исходе дела материалами его не установлена.Выполнение должностным лицом своих служебных обязанностей само по себе не являетсяоснованием полагать, что онзаинтересован в исходе дела. При составлении административного материала гражданин КНР ГУ Цзяньго не возражал против участия Х в качестве переводчика. Таким образом, оснований полагать о нарушении права гражданина КНР Гу Цзяньго на защиту не имеется.
Составление постановления не на месте выявления правонарушения на автодороге с. Кукелево - с. Ленинское по улице Советская близ дома № 35, а в помещении по адресу с. Кукелево, ул. Юбилейная, 1а не влечёт отмену обжалуемых постановления и решения, поскольку данное процессуальное нарушение не является существенным и не повлекло нарушения прав ГУ Цзяньго.
Оснований для составления протокола об административном правонарушении у должностных лиц пограничной службы не имелось, поскольку ГУ Цзяньго не оспаривал совершённое им административное правонарушение, что подтверждается соответствующей его записью в постановлении (л.д. 19).
Вопреки доводам защитника, ст. 2.9 КоАП РФ в данном случае применению не подлежит.
Исходя из разъяснений п. 21 постановления Пленума Верховного Суда РФ от 24.03.2005 № 5 «О некоторых вопросах, возникающих у судов при применении Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях» и обстоятельств дела, свидетельствующих о нарушении гражданином КНР Гу Цзяньго правил пограничного режима, основания для признания данного административного правонарушения малозначительным, отсутствуют.
Иных значимых доводов, которые могут повлечь отмену судебного акта, жалоба не содержит.
На основании изложенного, руководствуясь ст.ст. 30.6. - 30.7. КоАП РФ,
Р Е Ш И Л:
Решение Ленинского районного суда ЕАО от 05.06.2017 по жалобе защитника Сычёва А.В. на постановление начальника отделения (погз) отдела (погк) в с. Ленинское Службы в г. Биробиджане Пограничного управления ФСБ России по Хабаровскому краю и ЕАО С № <...> от 18.04.2017 по делу об административном правонарушении, предусмотренном ч. 1.1 ст. 18.2 КоАП РФ, в отношении гражданина КНР Гу Цзяньго оставить без изменения.
Жалобу защитника Сычёва А.В. - без удовлетворения.
Судья С.Н. Кочев
Электронный текст документа
подготовлен и сверен по:
файл-рассылка