Дата принятия: 11 августа 2021г.
Номер документа: 7-357/2021
АЛТАЙСКИЙ КРАЕВОЙ СУД
РЕШЕНИЕ
от 11 августа 2021 года Дело N 7-357/2021
Судья Алтайского краевого суда Титова В.В., рассмотрев в открытом судебном заседании жалобу переводчика А.Л.Н. на определение судьи Новоалтайского городского суда Алтайского края от 7 июня 2021 года об оплате труда переводчика по делу об административном правонарушении, предусмотренном частью 1.1 статьи 18.8 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях, в отношении Г.А.Г.,
установил:
постановлением судьи Новоалтайского городского суда Алтайского края от 3 июня 2021 года Г.А.Г. признан виновным в совершении административного правонарушения, предусмотренного частью 1.1 статьи 18.8 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях и ему назначено административное наказание в виде административного штрафа в размере 2000 рублей с административным выдворением за пределы Российской Федерации.
К участию в производстве по делу об административном правонарушении в качестве переводчика привлечена А.Л.Н., которая в судебном заседании 3 июня 2021 года осуществляла перевод устной речи на армянский язык для Г.А.Г., выполнила письменный перевод.
Переводчик А.Л.Н. обратилась с заявлением об оплате за выполнение устного перевода в судебном заседании 3 июня 2021 года за 3 часа 15 минут в размере 4875 рублей, а также письменного перевода (13 листов) в размере 5200 рублей, всего -10075 рублей.
Определением судьи Новоалтайского городского суда Алтайского края от 7 июня 2021 года с учетом определения об исправлении описки от 28 июня 2021 года заявление переводчика А.Л.Н. удовлетворено частично. Определено выплатить переводчику А.Л.Н. вознаграждение в размере 6700 рублей, из которых 1500 рублей за 1 час устного перевода, 5200 рублей за письменный перевод.
В жалобе, поданной в Алтайский краевой суд, переводчик А.Л.Н. просит изменить определение судьи в части размера вознаграждения, подлежащего выплате за устный перевод, указывая, что оплата ее услуг должна быть осуществлена за 3 часа 15 минут, так как фактическое время работы переводчика определяется с момента его прибытия к месту работы и до завершения работы. 3 июня 2021 года она прибыла в суд к 9-00 часам, работа закончена в 12-15 часов, в связи с чем ее услуги за выполнение устного перевода подлежали оплате в размере 4875 рублей.
Проверив материалы дела, выслушав А.Л.Н., настаивавшую на удовлетворении жалобы, проанализировав доводы жалобы, оснований для отмены или изменения определения судьи не нахожу.
В соответствии со статьей 25.14 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях потерпевшему, его законным представителям, свидетелю, специалисту, эксперту, переводчику и понятому возмещаются в установленном Правительством Российской Федерации порядке расходы, понесенные ими в связи с явкой в суд, орган, к должностному лицу, в производстве которых находится дело об административном правонарушении. Труд специалиста, эксперта и переводчика оплачивается в порядке, установленном Правительством Российской Федерации.
Согласно пункту 8 постановления Правительства Российской Федерации от 04 марта 2003 года N 140 "О порядке и размерах возмещения расходов некоторых участников производства по делам об административных нарушениях и оплате их труда" выплаты потерпевшим, свидетелям, специалистам, экспертам, переводчикам и понятым производятся по выполнении ими своих обязанностей на основании постановления судьи или должностного лица, в производстве которых находится дело об административном правонарушении и которые привлекали этих лиц для участия в осуществлении процессуальных действий, за счет средств, предусмотренных на указанные цели судам и органам, осуществляющим производство по делам об административных правонарушениях, в соответствии с нормативными правовыми актами Российской Федерации.
Постановлением Правительства Российской Федерации от 1 декабря 2012 года N 1240 утверждено Положение о возмещении процессуальных издержек, связанных с производством по уголовному делу, издержек в связи с рассмотрением дела арбитражным судом, гражданского дела, административного дела, а также расходов в связи с выполнением требований Конституционного Суда Российской Федерации, в пункте 20 которого предусмотрено, что размер вознаграждения, выплачиваемого переводчику за исполнение им своих обязанностей определяется из расчета не более 1500 рублей в час за устный, синхронный и последовательный перевод редких западноевропейских и восточных языков (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языков стран Азии, а также Африки - с учетом фактических затрат времени; не более 400 рублей за один лист (1800 печатных знаков) письменного перевода текста, изложенного на редких западноевропейских и восточных языках (венгерский, финский, шведский, датский, норвежский, голландский, японский, китайский) и других языках стран Азии, а также Африки (материалы уголовного, гражданского или административного дела, судебные акты).
В соответствии с пунктом 21 этого Положения размер оплаты услуг переводчика определяется судом в каждом конкретном случае отдельно, но не более размера, установленного пунктом 20 Положения.
Таким образом, 1500 рублей в час за устный перевод и 400 рублей за письменный перевод за один лист - это максимально возможная ставка, предусмотренная действующим законодательством, а размер оплаты услуг переводчика определяется судом в каждом конкретном случае индивидуально.
Как усматривается из материалов дела, при определении размера вознаграждения (6700 рублей), подлежащего выплате переводчику А.Л.Н., судья городского суда исходил из того, что переводчиком оказана услуга по устному переводу с русского языка на армянский язык, который является одним из языков стран Азии, в течение 1 часа (1500 рублей), выполнен письменный перевод 13 листов (5200 рублей).
Оснований не согласиться с выводами судьи не имеется.
Как усматривается из материалов дела, определением судьи от 3 июня 2021 года дело об административном правонарушении в отношении Г.А.Г. было назначено к рассмотрению на 11-00 часов 3 июня 2021 года (л.д.42).
Согласно протоколу судебного заседания рассмотрение дела начато в 11-00 часов 3 июня 2021 года, дело рассмотрено в 12-00 часов 3 июня 2021 года, фактическое время работы переводчика составило 1 час (л.д.48).
В рассматриваемом случае оснований для принятия к расчету указанного переводчиком времени с 09-00 часов до 12-15 часов 3 июня 2021 года, то есть с момента ее прибытия в Новоалтайский городской суд и до завершения работы (как фактического времени работы переводчика) не имеется, так как, как указано выше, рассмотрение дела было назначено на 11-00 часов 3 июня 2021 года. Дело рассмотрено в этот же день в 12-00 часов. При этом при рассмотрении настоящей жалобы А.Л.Н. пояснила, что судьей к 9-00 часам 3 июня 2021 года она не вызывалась
Таким образом, вознаграждение А.Л.Н. определено судьей с учетом выполненной ею работы в полном объеме и в максимальном размере, в связи с чем оснований для удовлетворения жалобы не имеется.
В то же время в определении судьи городского суда неверно указано отчество переводчика А.Л.Н., в связи с чем в данной части оно подлежит уточнению.
Руководствуясь статьей 30.7 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях, судья
решил:
определение судьи Новоалтайского городского суда Алтайского края от 7 июня 2021 года оставить без изменения, жалобу переводчика А.Л.Н. - без удовлетворения.
Уточнить определение судьи, указав во вводной и резолютивной его частях отчество переводчика "Н" в соответствующем падеже вместо "Нелсовна" в соответствующем падеже.
Судья Алтайского краевого суда В.В.Титова
Электронный текст документа
подготовлен и сверен по:
файл-рассылка