Дата принятия: 14 февраля 2020г.
Номер документа: 7-32/2020
ВЕРХОВНЫЙ СУД РЕСПУБЛИКИ ДАГЕСТАН
РЕШЕНИЕ
от 14 февраля 2020 года Дело N 7-32/2020
14 часов 00 минут.
Судья Верховного Суда Республики Дагестан Омаров Д.М., рассмотрев в открытом судебном заседании жалобу адвоката о в интересах гражданина Вьетнама о, <дата> года рождения, на постановление Советского районного суда г.Махачкалы от <дата> по делу об административном правонарушении, предусмотренном частью 1.1 статьи 18.8 КоАП РФ, в отношении о,
установил:
<дата> ведущим специалистом-экспертом ОИК УВМ МВД по РД о в отношении <.> о, <дата> года рождения, составлен протокол об административном правонарушении, предусмотренном частью 1.1 статьи 18.8 КоАП РФ.
Из протокола об административном правонарушении следует, что при обращении на регистрацию был выявлен <.> о, <дата> года рождения, находившийся на территории РФ в нарушение установленных Законом правил режима пребывания.
Постановлением Советского районного суда г.Махачкалы от <дата> <.> о признан виновным в совершении административного правонарушения, предусмотренного ч. 1.1 ст. 18.8 КоАП РФ, а именно в том, что в нарушение законного режима пребывания (проживания) на территории Российской Федерации, установленного для иностранных граждан, незаконно находился на территории Российской Федерации, свыше установленного срока пребывания; и подвергнут административному наказанию в виде административного штрафа в размере <.> с принудительным административным выдворением за пределы Российской Федерации.
В апелляционной жалобе адвокат о просит постановление суда отменить.
В обосновании жалобы указывает, что не составлен перевод на родной язык протокола об административном правонарушении от <дата> в отношении гражданина Вьетнама о, в нём отсутствует разъяснение прав и обязанностей. В материалах дела отсутствуют доказательства подтверждающие наличие у переводчика о квалификационных требований по знанию русского языка, нет доказательств, что переводчик, гражданин <.> вовсе владеет русским языком на должном уровне, необходимом для осуществления полноценного перевода, нет сведений об обучении его в средних или высших образовательных учреждениях Российской Федерации и т.д. Также отсутствуют сведения о разъяснении судом первой инстанции о, являющемуся иностранным гражданином, его прав, предусмотренных ст.51 Конституции РФ, а также положений ст. ст. 24.2, 25.1 КоАП РФ, в том числе право на участие в судебном заседании выбранного им защитника и переводчика.
Просит постановление Советского районного суда г.Махачкалы от <дата> о привлечении <.> о, <дата> г.р., к административной ответственности по ч. 1.1 ст. 18.8. КоАП РФ отменить и прекратить производство по делу.
В судебном заседании защитник о просил требования его жалобы удовлетворить.
Надлежаще извещённый о месте и времени проведения судебного заседания по делу представитель МВД по РД в суд не явился, о причинах не явки суд не известил, в связи с чем дело рассмотрено в его отсутствие.
Изучив доводы жалобы, материалы дела об административном правонарушении, выслушав защитника, прихожу к следующему.
Согласно ч. 1.1 ст. 18.8 КоАП РФ, административным правонарушением признается нарушение иностранным гражданином или лицом без гражданства режима пребывания (проживания) в Российской Федерации, выразившееся в отсутствии документов, подтверждающих право на пребывание (проживание) в Российской Федерации, или в случае утраты таких документов в неподаче заявления об их утрате в соответствующий орган либо в уклонении от выезда из Российской Федерации по истечении определенного срока пребывания.
Как следует из протокола об административном правонарушении от <дата> и оспариваемого постановления судьи от <дата>, основанием для признания о виновным в совершении административного правонарушения, предусмотренного ч. 1.1 ст. 18.8 КоАП РФ, является то, что виновный прибыл на территорию Российской Федерации <дата> и находится в РФ по настоящее время с нарушением режима пребывания, при отсутствии документов, подтверждающих его право на пребывание в Российской Федерации.
Данные обстоятельства судья нашёл надлежащим образом установленными и подтвержденными материалами дела, а вину о в совершении административного правонарушения, предусмотренного ч. 1.1 ст. 18.8 КоАП РФ - доказанной.
Вместе с тем, с таким выводом судьи согласиться нельзя, поскольку он сделан с нарушением процессуальных норм КоАП РФ.
Исходя из положений ч. 1 ст. 1.6 КоАП РФ обеспечение законности при применении мер административного принуждения предполагает не только наличие законных оснований для применения административного наказания, но и соблюдение установленного законом порядка привлечения лица к административной ответственности.
Статьей 24.1 КоАП РФ определены задачи производства по делам об административных правонарушениях, которыми являются всестороннее, полное, объективное и своевременное выяснение обстоятельств каждого дела, разрешение его в соответствии с законом, обеспечение исполнения вынесенного постановления, а также выявление причин и условий, способствовавших совершению административных правонарушений.
Согласно ч. 2 ст. 24.2 КоАП РФ, лицам, участвующим в производстве по делу об административном правонарушении и не владеющим языком, на котором ведется производство по делу, обеспечивается право выступать и давать объяснения, заявлять ходатайства и отводы, приносить жалобы на родном языке либо на другом свободно избранном указанными лицами языке общения, а также пользоваться услугами переводчика.
Таким образом, одной из процессуальных гарантий прав лица, в отношении которого ведется производство по делу об административном правонарушении, является его право воспользоваться услугами переводчика, которое может быть реализовано на всех стадиях производства по делу об административном правонарушении.
Исходя из положений ст. 25.10 КоАП РФ, в качестве переводчика может быть привлечено любое не заинтересованное в исходе дела совершеннолетнее лицо, владеющее языками, необходимыми для перевода при производстве по делу об административном правонарушении; переводчик предупреждается об административной ответственности за выполнение заведомо неправильного перевода, а также за отказ или за уклонение от исполнения обязанностей, предусмотренных настоящей статьей, переводчик несет административную ответственность, предусмотренную КоАП РФ, о чем предупреждается и дает подписку по ст. 17.9 КоАП РФ.
Из материалов дела об административном правонарушении усматривается, что при составлении протокола об административном правонарушении в отношении <.> о невладеющего русским языком, на котором ведётся производство по делу, в качестве переводчика участвовал о
При этом в материалах дела отсутствуют какие-либо сведения о владении, участвовавшим в деле в качестве переводчика Гноен Тиен Кыонг языками для осуществления перевода по настоящему делу.
Согласно ч. 4 ст. 25.10 КоАП РФ, переводчик предупреждается об административной ответственности за выполнение заведомо неправильного перевода.
Между тем, как видно из протокола об административном правонарушении о участвовавший при его составлении, об ответственности за выполнение заведомо неправильного перевода по ст. 17.9 КоАП РФ не предупреждался.
Данное обстоятельство не было проверено судьей районного суда, что, в свою очередь, противоречит требованиям ст. 24.1 КоАП РФ.
Судья районного суда сослалась в своём постановлении на объяснения <.> о, данные в судебном заседании в присутствии переводчика о. Однако сведений о предупреждении лица, участвующего в качестве переводчика, об ответственности за заведомо неправильный перевод, материалы дела также не содержат. При этом ст. 24.2 КоАП РФ участникам процесса не разъяснялась.
Вместе с этим, материалы дела об административном правонарушении не содержат сведений и о разъяснении о, при рассмотрении дела судьей районного суда, его прав, предусмотренных ст. 25.1 КоАП РФ.
Следовательно, дело рассмотрено с нарушением прав о на защиту.
Приведенные обстоятельства свидетельствуют о грубых нарушениях процессуальных требований законодательства об административных правонарушениях, что не позволило судье при рассмотрении жалобы на постановление по делу об административном правонарушении всесторонне, полно и объективно рассмотреть дело и влечет отмену постановления.
Законодательство об административных правонарушениях не предусматривает возможность восполнения подобных нарушений вышестоящей судебной инстанцией в порядке пересмотра не вступивших в законную силу судебных постановлений.
В соответствие с п. 4 ч. 1 ст. 30.7 КоАП РФ в случаях существенного нарушения процессуальных требований, предусмотренных настоящим Кодексом, если это не позволило всесторонне, полно и объективно рассмотреть дело, выносится решение об отмене постановления и о возвращении дела на новое рассмотрение судье.
Срок давности привлечения к административной ответственности по настоящему делу в соответствии со ст. 4.5 КоАП РФ не истек, и возможность рассмотрения настоящего дела по существу не утрачена.
Поэтому, суд находит, что постановление по делу подлежит отмене с направлением дела на новое рассмотрение.
Поскольку постановление судьи подлежит отмене по указанным основаниям, Верховный Суд Республики Дагестан не входит в обсуждение иных доводов жалобы, так как они могут быть рассмотрены судьей при новом рассмотрении дела.
На основании изложенного, руководствуясь ст. 30.7 КоАП РФ, судья
решил:
апелляционную жалобу адвоката о в интересах гражданина Вьетнама о - удовлетворить.
Постановление судьи Советского районного суда г.Махачкалы от <дата> по делу об административном правонарушении, предусмотренном частью 1.1 статьи 18.8 КоАП РФ, в отношении <.> о, <дата> года рождения, отменить и дело возвратить в Советский районный суд г. Махачкала на новое рассмотрение.
Судья Верховного Суда
Республики Дагестан о
Электронный текст документа
подготовлен и сверен по:
файл-рассылка