Определение Судебной коллегии по гражданским делам Верховного Суда Республики Башкортостан

Дата принятия: 22 июня 2021г.
Номер документа: 33-9203/2021
Раздел на сайте: Суды общей юрисдикции
Тип документа: Определения

СУДЕБНАЯ КОЛЛЕГИЯ ПО ГРАЖДАНСКИМ ДЕЛАМ ВЕРХОВНОГО СУДА РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАН

ОПРЕДЕЛЕНИЕ

от 22 июня 2021 года Дело N 33-9203/2021

Судебная коллегия по гражданским делам Верховного суда Республики Башкортостан в составе:
председательствующего

Якуповой Н.Н.

судей

Аюповой Р.Н.

Рахматуллине А.А.

при секретаре судебного заседания

Хабировой Д.Р.


рассмотрела в открытом судебном заседании гражданское дело по исковому заявлению Суяргулова Н.А., Хисамова Г.А. к Государственному унитарному предприятию Республики Башкортостан Башкирское издательство "Китап" о нарушении авторских прав, по апелляционной жалобе Суяргулова Н.А., Хисамова Г.А. на решение Советского районного суда г. Уфы Республики Башкортостан от 12 января 2021 года.

Заслушав доклад судьи Аюповой Р.Н., судебная коллегия

установила:

Суяргулов Н.А., Хисамов Г.А. обратились в суд с исковым заявлением к ГУП Республики Башкортостан Башкирское издательство "Китап" о нарушении авторских прав, мотивируя тем, что в дата году Башкирское издательство "Китап" выпустило книгу "Коран-Карим" с переводом на башкирский язык, с транскрипцией на башкирском алфавите в количестве 3 000 экземпляров, авторами которой является группа: Суяргулов Н.А., Хисамов Г.А., ФИО и ФИО При этом лицензионный договор им не предоставлен до настоящего времени, как при личном обращении, так и почтовым переводом. Также ответчик в дата году выпустил книгу "Коран-Карим", которая поступила в книжные магазины с явными и грубыми искажениями, в ней не соблюдены основы грамматики литературного арабского языка, без консультации и согласия автора самовольно изменена транскрипция передачи коранических текстов, что полностью меняет смысловое содержание, что привело к нарушению права на авторство и неприкосновенность произведения. На башкирском переводе в начале каждой суры вставлены слова на арабском языке с грубейшими нарушениями, хотя имеется точный перевод этих слов на башкирском языке. Такие искажения в Коране встречаются 228 раз. Эти искажения в начале каждой суры нарушают целостность произведения, искажают смысл слова, привнося в текст слова, которых в арабском языке не существует. Ответчиком сокращена творческая группа путем исключения составителя издания дата года Хисамова Г.А., произведена замена художественных оформителей, увеличено количества корректоров, введение специального редактора. В издании дата года исключен Хисамов Г.А. как правообладатель и введена ФИО После издания книги дата года авторам не выплачен гонорар за дата год. С учетом уточнения исковых требований просили взыскать материальное вознаграждение за использованный труд авторов транскрипции и составления книги "Коран Карим" выпуска ГУП "Башкирское издательство "Китап" дата года в размере 600 000 рублей в пользу Суяргулова Н.А., 200 000 рублей в пользу Хисамова Г.А.; запретить ответчику осуществлять незаконные действия на использование и производство нарушенного исключительного права и доведения произведения с учетом исправления до всеобщего сведения в средствах массовой информации.

Решением Советского районного суда г.Уфы Республики Башкортостан от 12 января 2021 года в удовлетворении исковых требований Суяргулова Н.А., Хисамова Г.А. к ГУП Республики Башкортостан Башкирское издательство "Китап" о нарушении авторских прав отказано.

В апелляционной жалобе и дополнению к ней Суяргулов Н.А., Хисамов Г.А. просят решение суда первой инстанции отменить, указывая на то, что письма, положенные в основу решения суда, не являются заключениями специалистов или экспертов, а авторы писем на судебном заседании не опрашивались. Хисамов Г.А. незаконно исключен из творческой группы, автором транскрипции защищена диссертация, в которой в том числе отражены правила транскрибирования арабских текстов на базе башкирского алфавита. Также судом неверно сделан вывод о предоставлении права переводить, обрабатывать, редактировать транскрипцию башкирского звучания арабского текста книги, поскольку в лицензионном договоре N... от дата отсутствуют пункты с перечисленными полномочиями ответчика и соответственно никаких прав по обработке и редактированию транскрипции башкирского звучания арабского текста "Коран Карим" у ответчика не было. По факту фальсификации договора N... от дата Суяргуловым Н.А. поданы заявления и жалобы о возбуждении уголовного дела. Согласно заключению ... от дата подтверждена фальсификация лицензионного договора. Также судом не учтено, что никакого согласия на внесение изменений, сокращение, дополнение и других полномочий в транскрипцию книги "Коран Карим", кроме как перевода на другие языки мира автором произведения не предоставлялись, что подтверждается лицензионным договором N... от дата. Внесенными ответчиками исправлениями в транскрипцию сур Корана не только нарушена целостность восприятия произведения, но и полностью искажено смысловое содержание транскрипции текста книги издания дата года. Суд до конца не разобрался в сути работы составителя, которая заключается в подборе материалов и размещении их в сборнике. Также судом перепутаны понятия "авторство" и "составительство".

Лица, участвующие в деле, надлежащим образом извещены о месте и времени рассмотрения апелляционной жалобы.

В силу части 1 статьи 167 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации лица, участвующие в деле, обязаны известить суд о причинах неявки и представить доказательства уважительности этих причин.

Информация о месте и времени рассмотрения апелляционной жалобы заблаговременно была размещена на интернет сайте Верховного Суда Республики Башкортостан.

Судебная коллегия определиларассмотреть апелляционную жалобу в отсутствие неявившихся лиц.

Проверив оспариваемое решение в соответствии с частью 1 статьи 327.1 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации в пределах доводов апелляционной жалобы, обсудив доводы апелляционной жалобы, письменных возражений ответчика на нее, выслушав участников судебного разбирательства и их представителей, судебная коллегия приходит к следующему.

Согласно пункту 1 статьи 1225 Гражданского кодекса Российской Федерации результатами интеллектуальной деятельности и приравненными к ним средствами индивидуализации юридических лиц, товаров, работ, услуг и предприятий, которым предоставляется правовая охрана (интеллектуальной собственностью), являются: произведения науки, литературы и искусства.

На результаты интеллектуальной деятельности и приравненные к ним средства индивидуализации (результаты интеллектуальной деятельности и средства индивидуализации) признаются интеллектуальные права, которые включают исключительное право, являющееся имущественным правом, а в случаях, предусмотренных настоящим Кодексом, также личные неимущественные права и иные права (право следования, право доступа и другие) (статья 1226 Гражданского кодекса Российской Федерации).

В силу пунктов 1, 2, 3 статьи 1228 Гражданского кодекса Российской Федерации автором результата интеллектуальной деятельности признается гражданин, творческим трудом которого создан такой результат.

Не признаются авторами результата интеллектуальной деятельности граждане, не внесшие личного творческого вклада в создание такого результата, в том числе оказавшие его автору только техническое, консультационное, организационное или материальное содействие или помощь либо только способствовавшие оформлению прав на такой результат или его использованию, а также граждане, осуществлявшие контроль за выполнением соответствующих работ.

Автору результата интеллектуальной деятельности принадлежит право авторства, а в случаях, предусмотренных настоящим Кодексом, право на имя и иные личные неимущественные права.

Исключительное право на результат интеллектуальной деятельности, созданный творческим трудом, первоначально возникает у его автора. Это право может быть передано автором другому лицу по договору, а также может перейти к другим лицам по иным основаниям, установленным законом.

Гражданин или юридическое лицо, обладающие исключительным правом на результат интеллектуальной деятельности или на средство индивидуализации (правообладатель), вправе использовать такой результат или такое средство по своему усмотрению любым не противоречащим закону способом. Правообладатель может распоряжаться исключительным правом на результат интеллектуальной деятельности или на средство индивидуализации (статья 1233), если настоящим Кодексом не предусмотрено иное.

Правообладатель может по своему усмотрению разрешать или запрещать другим лицам использование результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации. Отсутствие запрета не считается согласием (разрешением).

Другие лица не могут использовать соответствующие результат интеллектуальной деятельности или средство индивидуализации без согласия правообладателя, за исключением случаев, предусмотренных настоящим Кодексом. Использование результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации (в том числе их использование способами, предусмотренными настоящим Кодексом), если такое использование осуществляется без согласия правообладателя, является незаконным и влечет ответственность, установленную настоящим Кодексом, другими законами, за исключением случаев, когда использование результата интеллектуальной деятельности или средства индивидуализации лицами иными, чем правообладатель, без его согласия допускается настоящим Кодексом (пункт 1 статьи 1229 Гражданского кодекса Российской Федерации).

Как следует из материалов гражданского дела и установлено судом первой инстанции, ГУП Республики Башкортостан Башкирское издательство "Китап" в дата году выпущено издание "Коран Карим", в качестве составителя транскрипции которой указаны Сурягулов Н.А., в качестве переводчика на башкирский - Хисамов Г.А.

В дата году выпущено издание "Коран Карим", в качестве составителя транскрипции указан Суяргулов Н.А., Хисамов Г.А. не включен в число авторов.

дата Сурягуловым Н.А., Хисамовым Г.А. в адрес директора ГУП Республики Башкортостан Башкирское издательство "Китап" направлено претензионное письмо, из которого следует, что при издании Корана в дата году были грубо нарушены авторские права, а именно исключен Хисамов Г.А., нарушены основы грамматики литературного арабского языка, после издания Корана авторам не был выплачен гонорар.

Аналогичные письма направлены Хисамовым Г.А. в адрес директора ГУП Республики Башкортостан Башкирское издательство "Китап" дата и дата.

Из ответа директора ГУП Республики Башкортостан Башкирское издательство "Китап" N... от дата следует, что Коран является всемирным достоянием культуры и оно может быть издано, переиздано частями или полностью без чьего-либо разрешения. Выпуск издания "Коран Карим" произведен в соответствии с правами на использование переводов и транскрипции в сроки, указанные в лицензионных договорах, заключенных издательством с правообладателями.

ГУП Республики Башкортостан Башкирское издательство "Китап" выпустило первое издание "Коран Карим" в дата году на башкирском и арабском языках с транскрипцией, в творческой группе указан Суяргулов Н.А. (транскрипция). В составе книги: суры, включая транскрипцию и переводы на башкирский язык, оглавление, вступительная статья, словарь, алфавит. Условно книга состоит из двух блоков: суры с 1 по 114 перевод на башкирский язык; суры с 114 по 1 арабский оригинал и транскрипция. Арабский текст размещен в виде фотокопий Корана, изданного в Саудовской Аравии.

дата между ГУП РБ Башкирское издательство "Китап" имени Зайнаб Биишевой (пользователь) и Суяргуловым Н.А. (автор) заключен лицензионный договор N... о предоставлении права использования произведения на неисключительной основе (простая неисключительная лицензия), по условиям которого в целях издания книжной продукции автор передает пользователю неисключительные права (простая неисключительная лицензия) на созданное ими произведение: транскрипцию башкирского звучания арабского текста книги "Коран Карим" (произведение) в обусловленных настоящим договором пределах, а пользователь обязуется за предоставление неисключительных прав уплатить автору вознаграждение.

дата Суяргулову Н.А. на основании платежного поручения N... выплачена денежная сумма в размере 60000 рублей за неисключительные права на издание произведения согласно договору N....

дата между ГУП РБ Башкирское издательство "Китап" имени Зайнаб Биишевой (пользователь) и Хисамовым Г.А. (автор) заключен лицензионный договор о предоставлении права использования произведения на неисключительной основе (простая неисключительная лицензия) N..., по условиям которого в целях издания книжной продукции автор передает пользователю неисключительные права (простая неисключительная лицензия) на выполненную им работ: составление книги "Коран Карим" и написание вступительной части в обусловленных настоящим договором пределах, а пользователь обязуется за предоставление неисключительных прав уплатить автору вознаграждение.

Из платежного поручения N... от дата следует, что Хисамову Г.А. выплачено 40 000 рублей за неисключительные права на книгу соглашение N... от дата.

Данные договора содержат идентичные пункты, а именно:

Разрешенные способы использования произведения: распространение, в том числе путем продажи, публичный показ, перевод (пункт 2.1).

Для целей осуществления предусмотренного настоящим договором использования автор предоставляет пользователю права на совершение необходимых для этого действий, в том числе: воспроизводить произведение в любой материальной форме, в том числе в печатном и электронном виде. Воспроизведение произведения в печатном виде производится в форме книжных изданий, то есть изданий в виде блока скрепленных в корешке листов печатного материала любого формата в обложке или переплете, оформленного в соответствии с установленными правилами и нормами (пункт 2.2.1); распространять экземпляры произведения любым способом: передавать на реализацию, продавать, в том числе цифровую копию произведения через сайт издательства неограниченному кругу лиц посредством электронной коммерции, обеспечивать деятельность государственным и муниципальных образовательных учреждений, государственных и муниципальных библиотек, а также предоставлять цифровую копию произведения национальной библиотеке имени А.-З.Валиди РБ, для размещения его в доступе, ограниченном локальными электронными сетями библиотеки без возможности снятия копии и т.д. (пункт 2.2.2); распространять экземпляры произведения любым способом на территории Российской Федерации, а также среди башкирской диаспоры в странах, расположенных на территории бывшего СССР, за свой счет в течение срока действия нестоящего договора (пункт 2.2.3); публично показывать произведение, в том числе на выставках, презентациях, размещать информацию о произведении на сайте издательства и т.д. (пункт 2.2.4); переводить, обрабатывать, редактировать произведение (пункт 2.2.5).

Права на использование произведения (простая неисключительная лицензия), указанные в п. 2.1 настоящего договора автор передает пользователю для использования сроком на 5 лет с даты подписания договора (пункт 2.3).

В течение срока, указанного в пункте 2.2 автор вправе передавать физическим или юридическим лицам произведение, указанное в пункте 1.1 настоящего договора, для опубликования или издания произведения полностью или частично (пункт 2.4).

Пользователь вправе снабжать произведение иллюстрациями, предисловиями, послесловиями, комментариями и пояснениями (пункт 2.5).

Пользователь вправе воспроизвести произведение любым тиражом в пределах срока, указанного в настоящем договоре (пункт 2.6).

Также в пункте 4 от дата указано, что пользователь обязуется указывать имя автора, а также права пользователя при использовании произведения следующим образом: транскрипция башкирского звучания арабского текста Суяргулов Н.А.

В пунктах 3, 4 договора от дата отражено, что пользователь обязуется указывать имя автора, а также права пользователя при использовании произведения следующим образом: составление, вступительная часть Хисамов Г.А. (пункт 4).

В дата году ответчик выпустил новое издание Корана, в котором фотокопии арабского текста, оглавление, вступительная статья, словарь и алфавит полностью идентичны изданию дата года.

Перевод на башкирский язык принят от авторов ФИО и ФИО; оставлена транскрипция, выполненная Суяргуловым Н.А., вступительные статьи составлены Хисамовым Г.А.

дата между сторонами заключено дополнительное соглашение к лицензионному договору N... от дата, по условиям которого, стороны пришли к согласию изложить пункт 2.3 лицензионного договора N... от дата о предоставлении права использования произведения на неисключительной основе (простая неисключительная лицензия) в следующей редакции: "2.3. Права на воспроизведение произведения (пункт 2.2.1) автор передает пользователю сроком на 5 лет с даты подписания договора. Права на использование произведения (распространение, показ и перевод -пункты 2.2.2-2.2.5) автор передает пользователю сроком на 10 лет с даты подписания договора".

Пользователь обязуется выплатить автору вознаграждение за изменение срока использования произведения в виде 3-х экземпляров произведения в печатном виде в течение 2 рабочих дней с даты подписания настоящего соглашения (пункт 2).

Издание дата года подписано в печать в пределах срока действия лицензионного договора с Суяргуловым Н.А., авторское вознаграждение истцу выплачено как по лицензионному договору от дата, так и по дополнительному соглашению к нему от дата.

При издании Корана в дата году с Хисамовым Г.А. договор не заключался.

Согласно письму ... N... от дата издания Корана дата и дата годов ни в коем случае не могут считаться идентичными: последовательность чтения справа налево, расположение текста арабского оригинала, его транскрипции и башкирского перевода на одной странице (стр. 6-7) или на развороте соседних листов (стр. 8-1211) и отсутствие вступительной статьи (совершенно неуместной при священном тексте) являются принципиальными новшествами издания дата года, выгодно отличающими его от издания дата года. Коран издания дата года является вполне самостоятельным изданием, имеющим новаторское оформление, отсутствовавшее в предыдущих опытах дата и дата годов. Поскольку Коран принимается мусульманами как "слово Аллаха" и канонизация его содержания была завершена при третьем правоверном халифе ... (ум. в дата г.), при тиражировании его текста (рукописном или печатном) ни одно лицо - ни физическое, ни юридическое - не вправе претендовать называть себя его составителем. Художественное оформление (титул, авантитул, шапки, заставки, концовки, рамки, поля и прочее) и полнота справочно-вспомогательного аппарата издания (колонцифры, колонлинейки, колонтитулы, терминологический словарь, оглавление и тому подобные элементы, а также наличие или отсутствие сопроводительных) составлением не являются. Кроме того, из письма ... N... от дата следует следующее. О правомерности транскрипции аята "С именем Аллаха Милостивого и Милосердного", который пишется в начале каждой суры, кроме суры "ат-Тауба". В издании дата года эта формула имеет вид "...". В издании же дата года - "...". Разница между двумя вариантами сводится к тому, что в первом артикль отделен дефисом от последнего слова (что соответствует мировой практике транскрибирования и транслитерирования арабоалфавитных текстов, в том числе и самими арабами), а во втором артикль отделен дефисов от предыдущего слова (что лишено всякого смысла, так как в оригинале артикль отделен от предыдущего слова пробелом). Автор транскрипции в издании дата года Суяргулов Н.А. выполнил ее крайне неудовлетворительно. Опуская многочисленные ошибки, не относящиеся к заданной теме, необходимо отметить, что на стр. 2 дефис слева от артикля стоит 7 раз, а справа - 5 раз; на стр. 3 дефис слева справа расположен по 5 раз. Но поскольку дефис по определению не является транскрипционным знаком, то его расположение относительно артикля не имеет никакого отношения к транскрипции. Известны случаи транскрибирования этой формулы вообще без дефисов: либо в одно слово в 27 букв, либо в три слова с пробелами. Расположение дефисов в издании дата года вполне правомерно.

Из письма ... от дата N... в ответ на обращение ГУП РБ Башкирское издательство "Китап" им. Зайнаб Биишевой следует, что предприятие в течение долгих лет осуществляет выпуск мусульманской литературы, накопило достаточный опыт в выпуске такого рода изданий. Продукция всегда отвечает всем требованиям, никаких нареканий со стороны представителей духовенства к ней не возникало. Выпущенные издательством "Кораны", "Мусульманские календари", словари, различные пособия всегда пользовались и продолжают пользоваться большим покупательским спросом. На каждом этапе подготовки изданий Управление проверяет правильность написания, транскрибирования, точности смысловых переводов. Каждое из этих изданий выходит с одобрением, благословением Управления. Что касается вопроса о составительской работе Корана, никто не может указывать себя в качестве составителя Корана, ниспосланного много веков назад, так же как никто не может исказить аяты Корана и порядок расположения сур. Коран, выпущенный в дата году, более правильно выполнен полиграфически и удобен для чтения. При правильном расположении издания на столе (корешок находится справа), Коран соответствует системе письма арабского языка (справа налево). По вопросу искажений текстов "... вместо "...". Управление считает это замечание несущественным, так как на практике применяются оба варианта, и транскрипция "..." соответствует мировой практике транскрибирования и транслитерирования арабоалфавитных текстов, в том числе самими арабами.

Отказывая в удовлетворении требований, суд первой инстанции пришел к верному выводу о том, что авторские права истцов публикуемым изданием не нарушены и оснований для взыскания невыплаченного вознаграждения не имеется.

Судебная коллегия соглашается с такими выводами, исходя из следующего.

В соответствии со статьей 401 Гражданского кодекса Российской Федерации, лицо, не исполнившее обязательства либо исполнившее его ненадлежащим образом, несет ответственность при наличии вины (умысла или неосторожности), кроме случаев, когда законом или договором предусмотрены иные основания ответственности (пункт 1). Отсутствие вины доказывается лицом, нарушившим обязательство (пункт 2).

В силу статьи 15 Гражданского кодекса Российской Федерации лицо, право которого нарушено, может требовать полного возмещения причиненных ему убытков, если законом или договором не предусмотрено возмещение убытков в меньшем размере. При этом под убытками понимаются расходы, которые лицо, чье право нарушено, произвело или должно будет произвести для восстановления нарушенного права, утрата или повреждение его имущества (реальный ущерб), а также неполученные доходы, которые это лицо получило бы при обычных условиях гражданского оборота, если бы его право не было нарушено (упущенная выгода).

Судебная коллегия по гражданским делам Верховного Суда Республики Башкортостан

Определение Судебной коллегии по гражданским делам Верховного Суда Республики Башкортостан

Определение Судебной коллегии по гражданским делам Верховного Суда Республики Башкортостан

Определение Судебной коллегии по гражданским делам Верховного Суда Республики Башкортостан

Определение Судебной коллегии по гражданским делам Верховного Суда Республики Башкортостан

Определение Судебной коллегии по гражданским делам Верховного Суда Республики Башкортостан

Определение Судебной коллегии по гражданским делам Верховного Суда Республики Башкортостан

Определение Судебной коллегии по гражданским делам Верховного Суда Республики Башкортостан

Определение Судебной коллегии по гражданским делам Верховного Суда Республики Башкортостан

Определение Судебной коллегии по гражданским делам Верховного Суда Республики Башкортостан

Определение Судебной коллегии по гражданским делам Верховного Суда Республики Башкортостан

Все документы →

Полезная информация

Судебная система Российской Федерации

Как осуществляется правосудие в РФ? Небольшой гид по устройству судебной власти в нашей стране.

Читать
Запрашиваем решение суда: последовательность действий

Суд вынес вердикт, и вам необходимо получить его твердую копию на руки. Как это сделать? Разбираемся в вопросе.

Читать
Как обжаловать решение суда? Практические рекомендации

Решение суда можно оспорить в вышестоящей инстанции. Выясняем, как это сделать правильно.

Читать