Дата принятия: 16 июня 2020г.
Номер документа: 22-3735/2020
МОСКОВСКИЙ ОБЛАСТНОЙ СУД
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
от 16 июня 2020 года Дело N 22-3735/2020
<данные изъяты> <данные изъяты>
Московский областной суд в составе:
председательствующего судьи Юрасовой О.С.,
при помощнике судьи Павлове С.И.,
с участием прокурора Фоменко Ю.В.,
защитника подсудимого Р.С.С. - адвоката Пахомова И.В.,
защитника подсудимого Р.Ш.Ш. - адвоката Зазулина Ю.Г.
рассмотрел в судебном заседании апелляционное представление государственного обвинителя Зеловой Т.В. на постановление Ступинского городского суда <данные изъяты> от <данные изъяты>, которым уголовное дело в отношении:
- Р.С.С. Р.С.С., <данные изъяты> года рождения, уроженца <данные изъяты>, Республики Азербайджан, гражданина <данные изъяты>, ранее не судимого, обвиняемого в совершении преступления, предусмотренного ст. 186 ч. 1 УК РФ;
- Р.Ш.Ш. Р.Ш.Ш., <данные изъяты> года рождения, уроженца <данные изъяты>, Республики Азербайджан, гражданина <данные изъяты>, ранее не судимого, обвиняемого в совершении преступления, предусмотренного ст. 186 ч. 1 УК РФ,
возвращено Ступинскому городскому прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом.
Тем же постановлением мера пресечения подсудимым оставлена без изменения - в виде заключения под стражей, срок содержания которой продлен на 6 месяцев, а всего до 10 месяцев, то есть до <данные изъяты>.
Заслушав доклад судьи Юрасовой О.С., мнение прокурора Фоменко Ю.В., поддержавшей доводы апелляционного представления и полагавшей постановление суда отменить, дело направить на новое судебное рассмотрение; выступления адвокатов Пахомова И.В., Зазулина Ю.Г., возражавших доводам апелляционного представления и просивших постановление суда оставить без изменения, суд
УСТАНОВИЛ:
органом предварительного расследования Р.С.С. и Р.Ш.Ш. обвиняются в хранении, перевозке в целях сбыта и в сбыте заведомо поддельных банковских билетов Центрального банка Российской Федерации.
Со стадии предварительного слушания суд возвратил уголовное дело прокурору, указав в постановлении на то, что обвинительное заключение составлено с нарушением требований УПК РФ, что исключает возможность постановления судом приговора или вынесения иного решения на основе данного заключения.
В апелляционном представлении государственный обвинитель считает судебное решение незаконным, необоснованным и подлежащим отмене. Автор представления отмечает, что выводы суда о несоответствии содержания обвинительного заключения тексту его перевода на азербайджанский язык, а также утверждение о некачественном исполнении обязанностей переводчика на стадии предварительного следствия являются необоснованными и противоречат материалам дела. Так же не основано на материалах дела предположение суда об отсутствии в обвинительном заключении подписей должностных лиц, согласовавшего и утвердившего обвинительное заключение. Кроме того, обвинитель указывает на то, что обвиняемыми и их защитниками не ставился вопрос о возращении уголовного дела прокурору в связи с нарушением их прав при переводе обвинительного заключения. Иные изложенные в постановлении доводы о возращении дела прокурору, по мнению автора представления, не препятствуют рассмотрению дела по существу, поскольку суд на стадии предварительного слушания не вправе давать оценку предъявленному обвинению с точки зрения доказанности вины подсудимых. Просит уголовное дело направить на новое судебное рассмотрение со стадии предварительного слушания в ином составе суда.
Проверив материалы дела, обсудив доводы апелляционного представления, суд апелляционной инстанции находит постановление суда первой инстанции подлежащим отмене.
В соответствии с действующим законодательством уголовное дело возвращается прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом в определенных статьей 237 УПК РФ случаях.
Таких оснований суд апелляционной инстанции не усматривает.
Возвращая дело прокурору, судьей в постановлении указано на то, что обвинительное заключение в переводе на азербайджанский язык не соответствует требованиям ст. 220 УПК РФ. Данные нарушения, по мнению суда, выразились в неверном изложении перевода с русского на азербайджанский язык - дня и месяца рождения Р.Ш.Ш., времени совершения преступления, вместо 17.30 указано 5.30, в дате заключения эксперта; в датах протокола изъятия вещей у Р.С.С., протокола личного досмотра Р.С.С.; показания свидетеля Пчелкиной, изложенные в обвинительном заключении на азербайджанском языке, не соответствуют порядку предоставления доказательств в обвинительном заключении на русском языке; обвинительное заключение в переводе на азербайджанский язык не содержит ссылки на тома и листы уголовного дела. Кроме того, судом утверждается, что обвинительное заключение передано переводчику без утверждения прокурором, без согласования с руководителем следственного органа, без подписи следователя. Также суд указал на то, что предъявленное Р.С.С. и Р.Ш.Ш. обвинение противоречит представленным доказательствам, является не конкретизированным.
В данном случае с выводами суда первой инстанции согласиться нельзя.
Обвинительное заключение, составленное на русском языке, соответствует требованиям ст. 220 УПК РФ, а утверждения суда о том, что оно было передано переводчику без утверждения прокурором, согласования с руководителем соответствующего следственного органа, без подписи следователя носят предположительный характер и противоречат имеющемуся в материалах дела обвинительному заключению.
Что же касается выводов суда о несоответствии предъявленного Р.С.С. и Р.Ш.Ш. обвинения представленным доказательствам, и что обвинение является не конкретизированным, то суд апелляционной инстанции находит данный вывод суда первой инстанции преждевременным, поскольку судебное следствие по делу не начато, доказательства по делу непосредственно не исследовались.
Также не усматривает суд апелляционной инстанции нарушений уголовно-процессуального закона при составлении перевода обвинительного заключения на азербайджанский язык, которые исключали возможность постановления судом приговора или иного судебного решения.
Более того, как следует из протокола судебного заседания, подсудимый Р.С.С. сообщил, что он русским языком владеет хорошо, в переводе обвинительного заключения не нуждается, также не нуждается в услугах переводчика.
Таким образом, изложенные в постановлении суда обстоятельства не могут служить основанием для возвращения уголовного дела прокурору.
Иных оснований к возвращению дела прокурору в постановлении не указано, не усматривает их и суд апелляционной инстанции.
Кроме того, из материалов дела следует, что по результатам предварительного слушания в отношении подсудимых был разрешен вопрос по мере пресечения.
Срок содержания Р.Ш.Ш. и Р.С.С. под стражей продлен всего до 10 месяцев, что противоречит требованиям ст. 255 УПК РФ.
Согласно ст. 255 УПК РФ срок содержания подсудимого под стражей за судом не может превышать 6 месяцев с момента поступления дела в суд, а по истечении данного срока суд вправе продлить срок содержания подсудимого под стражей по тяжким и особо тяжким преступлениям каждый раз не более чем на три месяца.
Изложенные положения закона судом не соблюдены.
С учетом изложенного, суд апелляционной инстанции находит постановление суда подлежащим отмене в полном объеме, а дело - направлению на новое судебное рассмотрение со стадии подготовительных действий к судебному заседанию.
Оснований для отмены или изменения меры пресечения Р.Ш.Ш. и Р.С.С. на стадии возвращения уголовного дела на новое рассмотрение суд апелляционной инстанции не усматривает, а поэтому для обеспечения беспрепятственного принятия судом первой инстанции решения по делу избранная ранее мера пресечения подлежит сохранению на срок, необходимый для принятия решения по результатам проведения предварительного слушания.
На основании изложенного, руководствуясь ст. 389.13, 389.20, 389.28 УПК РФ, суд
ПОСТАНОВИЛ:
постановление Ступинского городского суда <данные изъяты> от <данные изъяты> в отношении Р.С.С. Р.С.С., Р.Ш.Ш. Р.Ш.Ш. отменить, дело направить на новое судебное рассмотрение в тот же суд, в ином составе суда со стадии подготовительных действий к судебному заседанию.
Апелляционное представление удовлетворить.
Меру пресечения подсудимым Р.С.С. Р.С.С., Р.Ш.Ш. Р.Ш.Ш. оставить без изменения - заключение под стражу.
Установить срок содержания под стражей Р.С.С. Р.С.С. по <данные изъяты> включительно.
Установить срок содержания под стражей Р.Ш.Ш. Р.Ш.Ш. по <данные изъяты> включительно.
Апелляционное постановление может быть обжаловано в вышестоящий суд в порядке, установленном главами 47.1 и 48.1 УПК РФ.
Судья
Электронный текст документа
подготовлен и сверен по:
файл-рассылка