Дата принятия: 20 января 2020г.
Номер документа: 21-828/2019, 21-8/2020
ИРКУТСКИЙ ОБЛАСТНОЙ СУД
РЕШЕНИЕ
от 20 января 2020 года Дело N 21-8/2020
Судья Иркутского областного суда Полозова Н.Ф., с участием защитника С.Ф. - Садыхова Р.Э., допущенного к участию в деле на основании доверенности Номер изъят от 24 июля 2019 г., рассмотрев в открытом судебном заседании жалобу Садыхова Р.Э. в интересах Сюй Фучунь на постановление заместителя начальника отдела - начальника отделения N 4 отдела по вопросам миграции МУ МВД России "Иркутское" от 18 июля 2019 г. и решение судьи Ленинского районного суда г. Иркутска от 18 сентября 2019 г. по делу об административном правонарушении, предусмотренном частью 2 статьи 18.8 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях, в отношении С.Ф.,
УСТАНОВИЛ:
постановлением заместителя начальника отдела - начальника отделения N 4 отдела по вопросам миграции МУ МВД России "Иркутское" М. от 18 июля 2019 г. С.Ф. признан виновным в совершении административного правонарушения, ответственность за которое установлена частью 2 статьи 18.8 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях, ему назначено административное наказание в виде штрафа в размере 2 000 рублей.
Решением судьи Ленинского районного суда г. Иркутска от 18 сентября 2019 г. данное постановление оставлено без изменения, жалоба С.Ф. - без удовлетворения.
В жалобе, поданной в Иркутский областной суд, защитник С.Ф. - Садыхов Р.Э. просит постановление должностного лица и решение судьи отменить, ссылаясь на их незаконность, производство по делу прекратить.
С.Ф. в судебное заседание не явился, о времени и месте рассмотрении жалобы извещен надлежащим образом, о причинах неявки не сообщил, ходатайств об отложении рассмотрения жалобы не заявлял, в связи с чем считаю возможным рассмотреть жалобу в отсутствие указанного лица.
В судебном заседании защитник Садыхов Р.Э. доводы жалобы поддержал, обращая внимание на несоответствие протокола об административном правонарушении переводу, отсутствии подписи С.Ф. в переводе, о том, что сертификат переводчика имеющийся в материалах дела, приобщен судьей после судебного заседания и что его светокопия снята уже с копии, а не подлинника.
Проверив с учетом требований части 3 статьи 30.6 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях материалы дела об административном правонарушении, судебный материал по жалобе, проанализировав доводы жалобы, заслушав защитника Садыхова Р.Э., прихожу к следующим выводам.
В соответствии с частью 2 статьи 18.8 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях, нарушение иностранным гражданином или лицом без гражданства правил въезда в Российскую Федерацию либо режима пребывания (проживания) в Российской Федерации, выразившееся в несоответствии заявленной цели въезда в Российскую Федерацию фактически осуществляемой в период пребывания (проживания) в Российской Федерации деятельности или роду занятий, влечет наложение административного штрафа в размере от двух тысяч до пяти тысяч рублей с административным выдворением за пределы Российской Федерации или без такового.
Согласно статье 24 Федерального закона от 15 августа 1996 г. N 114-ФЗ "О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию" иностранные граждане могут въезжать в Российскую Федерацию при наличии визы по действительным документам, удостоверяющим их личность и признаваемым Российской Федерацией в этом качестве, если иное не предусмотрено названным Федеральным законом, международными договорами Российской Федерации или указами Президента Российской Федерации.
В соответствии со статьями 25.1 и 25.6 Федерального закона N 114-ФЗ и пунктами 18, 27, 29 Положения об установлении формы визы, порядка и условий ее оформления и выдачи, продления срока ее действия, восстановления ее в случае утраты, а также порядка аннулирования визы, утвержденного постановлением Правительства Российской Федерации от 9 июня 2003 г. N 335, в зависимости от цели въезда иностранных граждан в Российскую Федерацию и цели их пребывания в Российской Федерации иностранным гражданам выдаются визы, в том числе обыкновенная деловая.
В соответствии со статьей 25.2 Федерального закона N 114-ФЗ, однократная виза дает право иностранному гражданину пересечь Государственную границу Российской Федерации один раз при въезде в Российскую Федерацию и один раз при выезде из Российской Федерации.
Согласно Перечню "Цели поездок", используемому уполномоченными государственными органами Российской Федерации при оформлении приглашений и виз иностранным гражданам и лицам без гражданства, утвержденному Приказом МИД России, МВД России и ФСБ России от 27 декабря 2003 г. N Номер изъят, по обыкновенной деловой визе с целью поездки "техобслуживание" (N 45 таблицы) в Российскую Федерацию прибывают иностранцы для установки, монтажа, ремонта и технического обслуживания оборудования, поставленного иностранными фирмами и организациями.
Как следует из материалов дела и установлено в ходе судебного разбирательства, 18 июля 2019 г., в 11 часов 00 минут в ходе осуществления проверки соблюдения миграционного законодательства по адресу: <адрес изъят>, выявлен гражданин КНР С.Ф., который въехал на территорию Российской Федерации 5 июля 2019 г. по однократной визе, выданной 26 июня 2019 г., с целью въезда "техобслуживание", по приглашению ООО "Чжан Вэй", Дзержинск.
Однако, в нарушение требований статьи 25.6 Федерального закона N 114-ФЗ, фактически находится на территории Российской Федерации с частной целью работы по найму. Установкой, монтажом, ремонтом и техническим обслуживанием оборудования, поставленного иностранными фирмами и организациями не занимается, каких-либо отношений с организацией ООО "Чжан Вэй" не ведет.
Указанные обстоятельства подтверждаются следующими доказательствами: протоколом об административном правонарушении Номер изъят от 18 июля 2019 г., фототаблицей, досье иностранного гражданина, копией миграционной картой Номер изъят, и другими материалами дела, которые получили оценку должностного лица и судьи на предмет допустимости, достоверности и достаточности в соответствии с требованиями статьи 26.11 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях.
Действия С.Ф. квалифицированы должностным лицом в соответствии с установленными обстоятельствами дела по части 2 статьи 18.8 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях правильно.
Постановление о привлечении С.Ф. к административной ответственности вынесено с соблюдением срока давности привлечения к административной ответственности, установленного частью 1 статьи 4.5 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях для данной категории дел.
Административное наказание назначено С.Ф. в пределах санкции статьи, установленной указанной нормой.
Судьей Ленинского районного суда г. Иркутска доводы жалобы о незаконности постановления должностного лица проверены и обоснованно отвергнуты как несостоятельные.
По существу доводы жалобы не содержат правовых аргументов, ставящих под сомнение законность и обоснованность обжалуемых актов, поскольку они направлены на переоценку имеющихся в деле доказательств, которые были исследованы при рассмотрении дела об административном правонарушении, оценены по правилам, установленным в статьи 26.11 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях, правильность оценки доказательств сомнений не вызывает.
Доводы жалобы о том, что при рассмотрении дела судьей районного суда не выполнены требования закона об объективном, полном и всестороннем исследовании всех обстоятельств дела и нарушен принцип презумпции невиновности, равно как и довод о том, что в качестве доказательств по делу судьей районного суда были приняты только материалы, представленные сотрудниками полиции, в то время как доводы защиты не получили надлежащей правовой оценки, отклоняются. Изучение представленных материалов свидетельствует, что при рассмотрении дела судья районного суда, оценив представленные доказательства по своему внутреннему убеждению, основанному на всестороннем, полном и объективном исследовании всех обстоятельств дела в их совокупности, пришел к обоснованному выводу о наличии в действиях С.Ф. состава административного правонарушения, предусмотренного частью 2 статьи 18.8 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях.
Довод жалобы о том, что при рассмотрении жалобы нарушены права С.Ф. в связи с тем, что в судебном заседании не участвовал переводчик подлежит отклонению, поскольку как усматривается из материалов С.Ф. в судебном заседании не присутствовал.
Утверждение в жалобе о том, сведения, изложенные в протоколе об административном правонарушении, касающиеся места работы С.Ф. противоречивы, а выводы должностного суда о том, что С.Ф. организация ООО "ЧжанВэй" не знакома не обоснованно.
Каких-либо противоречий или неустранимых сомнений, влияющих на правильность вывода судьи районного суда о доказанности вины гражданина КНР С.Ф. в совершении описанного выше административного правонарушения материалы дела не содержат.
Оснований не доверять имеющимся в материалах дела объяснениям С.Ф., отобранных у него на стадии возбуждения дела об административном правонарушении, не имеется. Как усматривается из содержания данных объяснений, они были изложены С.Ф. после разъяснения ему положений статьи 51 Конституции РФ и статьи 25.1 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях на китайском языке и переведены на русский язык переводчиком Х.А.Ю. предупрежденным об административной ответственности по статье 17.9 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях. При производстве по делу С.Ф. замечаний на действия сотрудников полиции не имел, жалоб в соответствующие органы не подавал.
Статьей 25.10 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях предусмотрено, что в качестве переводчика может быть привлечено любое не заинтересованное в исходе дела совершеннолетнее лицо, владеющее языками или навыками сурдоперевода (понимающее знаки немого или глухого), необходимыми для перевода или сурдоперевода при производстве по делу об административном правонарушении. Переводчик назначается судьей, органом, должностным лицом, в производстве которых находится дело об административном правонарушении (части 1 и 2).
Сомнений во владении переводчиком Х.А.Ю. знаниями китайского языка ни у лица, составлявшего протокол об административном правонарушении, ни у суда не возникло. Каких-либо заявлений относительно того, что С.Ф. не понимает речь предоставленного ему переводчика, последним сделано не было.
В свою очередь переводчик Х.А.Ю. был предупрежден об административной ответственности за выполнение заведомо неправильного перевода. Каких-либо обстоятельств, свидетельствующих о заинтересованности Х.А.Ю. в исходе дела и о недопустимости его участия в качестве переводчика по делу не усматривается, в том числе и по доводам защитника.
Наличие в материалах дела светокопии с копии сертификата переводчика в данном случае не является безусловным основанием для отмены обжалуемого решения судьи.
Учитывая, что С.Ф. письменных ходатайств об отводе переводчика не заявлял, оснований для вывода о нарушении его процессуальных прав не имеется.
Довод жалобы о несоответствии перевода протокола об административном правонарушении на китайском языке протоколу об административном правонарушении на русском языке следует признать необоснованным.
Как усматривается из решения судьи районного суда, данный довод жалобы проверен в судебном заседании в Ленинском районном суде г. Иркутска путем допроса переводчика, участвующего в производстве по делу и исследования документов.
Так, переводчик Х.А.Ю. после разъяснения ему положений статей 25.10 и 17.9 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях, пояснил, что перевод протокола об административном правонарушении на китайском языке соответствует тексту протоколу об административном правонарушении на русском языке. Оснований не доверять показаниям данного свидетеля не имеется.
В соответствии с частью 3 статьи 25.10 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях переводчик должен выполнить полно и точно порученный ему перевод и удостоверить верность перевода своей подписью.
Отсутствие подписи С.Ф. в тексте перевода протокола об административном правонарушении не является нарушением административного законодательства, поскольку требование о подписании привлекаемым лицом каких-либо переводов процеесуальных документов, помимо переводчика Кодексом Российской Федерации об административных правонарушениях не предусмотрено. Как усматривается из протокола об административном правонарушении на русском языке подписи С.Ф. имеются.
Требования статьи 24.2 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях должностным лицом отдела иммиграционного контроля УВМ ГУ МВД России по Иркутской области, судьей Ленинского районного суда г. Иркутска в отношении С.Ф. соблюдены.
Иные доводы жалобы защитника Садыхова Р.Э., по сути, сводятся к несогласию заявителя с оценкой доказательств по делу и толкованием должностным лицом и судьей правовых норм, подлежащих применению при разрешении дела, что не является основанием для отмены оспариваемых актов, поскольку не свидетельствует о наличии существенных нарушений, допущенных при рассмотрении данного дела.
Существенных нарушений процессуальных требований, предусмотренных Кодексом Российской Федерации об административных правонарушениях, препятствовавших всесторонне, полно и объективно рассмотреть дело и влекущих по своим правовым последствиям отмену постановления должностного лица и решения судьи по делу не допущено.
Из материалов дела усматривается, что судья районного суда создал все необходимые условия для реализации конституционного права на защиту лица, привлекаемого к административной ответственности.
Оснований для переоценки правильных выводов должностного лица и судьи районного суда, изложенных в обжалуемых актах, не имеется, каких-либо сомнений относительно виновности С.Ф. в совершении правонарушения, предусмотренного частью 2 статьи 18.8 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях, не установлено.
Несогласие заявителя с принятыми в отношении него актами и с толкованием должностным лицом, судьей норм Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях и действующего законодательства, подлежащих применению в данном деле, не свидетельствует о том, что ими допущены существенные нарушения названного Кодекса и предусмотренные им процессуальные требования, не позволившие всесторонне, полно и объективно рассмотреть дело.
При таких обстоятельствах постановление должностного лица и состоявшееся по делу решение судьи являются законными, обоснованными и мотивированными.
На основании изложенного, руководствуясь статьями 30.6 - 30.9 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях, судья
РЕШИЛ:
постановление заместителя начальника отдела - начальника отделения N 4 отдела по вопросам миграции МУ МВД России "Иркутское" от 18 июля 2019 г. и решение судьи Ленинского районного суда г. Иркутска от 18 сентября 2019 г. по делу об административном правонарушении, предусмотренном частью 2 статьи 18.8 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях, в отношении С.Ф. оставить без изменения, жалобу защитника Садыхова Р.Э. в интересах С.Ф. - без удовлетворения.
Решение вступает в законную силу немедленно, может быть обжаловано и опротестовано в Восьмой кассационный суд общей юрисдикции.
Судья Н.Ф. Полозова
Электронный текст документа
подготовлен и сверен по:
файл-рассылка